A budou mučeni za pomoci mýdla na věky věků

Nezarazila by Vás tato věta? Mýdlo se používá na mytí a čištění. Neblesklo by Vám hlavou, jestli třeba nejde o nějaké nedorozumění?

Co Vás napadne, když si přečtete tento verš? „Kdo ale snese den jeho příchodu? Kdo obstojí, až se ukáže? Vždyť bude jako ohnivá výheň…“

Ohnivá výheň – peklo? Muka? Ohnivé jezero?

To ohnivé jezero, kde budou lidé mučeni za pomoci ohně a síry na věky věků?

O tom, že věky věků by měly být správně přeloženy spíš ve věku věků už bylo řečeno dost. Teď mi jde spíš o tu síru. Nedávno jsem někde slyšela hezky a jednoduše řečeno, že už ta síra sama o sobě ukazuje na charakter toho ohně. Jenže je to na první pohled jasné jen pár lidem. Zlatníkovi by asi sepnulo hned, že se za pomoci síry „sbírají“ nečistoty. Že je to oheň, který má účel a cíl a cílem toho ohně nejsou žádná muka.

Vždyť to slovo muka také znamená ve skutečnosti v první řadě zkušební kámen používaný k testování čistoty zlata a ta „muka“ jsou druhotný přenesený význam a doslovně se jednalo spíše o výslech za pomoci utrpení (a ne bezcílné mučení).

V Bibli je kupodivu docela zajímavá paralela právě toho ohně a „mýdla“ v jedné větě… ten verš na začátku totiž byl useknutý v půlce:

Kdo ale snese den jeho příchodu? Kdo obstojí, až se ukáže? Vždyť bude jako ohnivá výheň, jako louh běliče! 3 Usedne a jako tavič pročišťuje stříbro, tak pročistí syny Leviho. Přetaví je jako zlato a stříbro, takže budou Hospodinu přinášet oběti ve spravedlnosti. Mal. 3:2,3 B21

(definice louhu = silná žíravina)

Nepekelná Bible má ty verše o ohnivém jezeře přeložené trochu jinak než jiné překlady:

Ďábel, který je podvedl, byl hozen do jezírka (tavící nádoby) s ohněm a sírou, kde je i šelma a falešný prorok. Budou vyslýcháni (=testování odhalující pravost) dnem i nocí ve (velkém) věku věků. Zj.20:10

„Pokud někdo uctívá tu šelmu a její obraz a přijímá její cejch na své čelo nebo na svou ruku, ten také bude pít víno Božího rozvášnění, které je připraveno neředěné v číši jeho hněvu. A bude zkoušen v ohni a síře v přítomnosti svatých andělů a Beránka.Dým ze zkoušení jejich zkušebního kamene stoupá vzhůru ve (velkém) věku věků. Nemají odpočinutí dnem i nocí ti, kdo uctívají šelmu a její obraz a kdokoliv přijímá cejch jejího jména. Zj.14:9-11

Pro mě je to evangelium, že si Ježíš vezme na každého špindíru dávku mýdla a pořádný rýžák už dlouho nějak logičtější, než že nás Ježíš úžasně miluje a přišel nás zachránit před hněvem a tresty (t. věčným mučením) Boha, kterým je ovšem on sám. Vždy mi to bylo proti srsti, ale zpětně mi to přijde už opravdu šílené. A nejvíc mě zaráží s jakou nevraživostí to brání lidé, kteří Boha milují a že po nich jakékoliv rozebrání těch řeckých slovíček steče jako by byli něčím naimpregnovaní.

Nevěřím tomu, že budou lidé věčně mučeni v první řadě ne proto, že tuhle doktrínu nedokážu vydýchat a nelíbí se mi, ale proto, že mě přečtení několika podrobných studií o řečtině přesvědčilo, že ta slovíčka znamenají něco jiného.

Text z obrázku: …pusť mě dál, ať tě mohu zachránit. Před čím? Před tím, co ti udělám, když mě nepustíš….